Ezechiel 20:16

SVDaarom dat zij Mijn rechten verwierpen, en in Mijn inzettingen niet wandelden, en Mijn sabbatten ontheiligden; want hun hart wandelde hun drekgoden na.
WLCיַ֜עַן בְּמִשְׁפָּטַ֣י מָאָ֗סוּ וְאֶת־חֻקֹּותַי֙ לֹא־הָלְכ֣וּ בָהֶ֔ם וְאֶת־שַׁבְּתֹותַ֖י חִלֵּ֑לוּ כִּ֛י אַחֲרֵ֥י גִלּוּלֵיהֶ֖ם לִבָּ֥ם הֹלֵֽךְ׃
Trans.

ya‘an bəmišəpāṭay mā’āsû wə’eṯ-ḥuqqwōṯay lō’-hāləḵû ḇâem wə’eṯ-šabəṯwōṯay ḥillēlû kî ’aḥărê ḡillûlêhem libām hōlēḵə:


ACטז יען במשפטי מאסו ואת חקותי לא הלכו בהם ואת שבתותי חללו  כי אחרי גלוליהם לבם הלך
ASVbecause they rejected mine ordinances, and walked not in my statutes, and profaned my sabbaths: for their heart went after their idols.
BEBecause they were turned away from my orders, and were not guided by my rules, and had no respect for my Sabbaths: for their hearts went after their images.
Darbybecause they rejected mine ordinances and walked not in my statutes, and profaned my sabbaths: for their heart went after their idols.
ELB05weil sie meine Rechte verwarfen und in meinen Satzungen nicht wandelten und meine Sabbathe entweihten; denn ihr Herz wandelte ihren Götzen nach.
LSGet cela parce qu'ils rejetèrent mes ordonnances et ne suivirent point mes lois, et parce qu'ils profanèrent mes sabbats, car leur coeur ne s'éloigna pas de leurs idoles.
Schweil sie meine Rechte verworfen und nicht nach meinen Satzungen gelebt, auch meine Sabbate entheiligt hatten, weil ihr Herz nur ihren Götzen nachging.
WebBecause they despised my judgments, and walked not in my statutes, but profaned my sabbaths: for their heart went after their idols.

Vertalingen op andere websites


Hadderech